Sunday, November 27, 2005
Minor and...
這種牢騷是一定要記的。
跟朋友聊天時,他提起了「少數文學」。「少數文學?這什麼鬼啊?@@」「這不是妳的領域嗎?竟然還不知道,快去孤狗一下不會啊?」
第一篇跑出來的是留法同學會裡面的東西,就在某個現在被很多人當作珍貴資料的紀念專輯裡。第二篇就是朋友講的某課程大綱。反正我就這樣昏倒在小拍前面了,我家飛霏(這名字夠瓊瑤吧?不算我取的。)跟JJ可以作證。
首先是那個珍貴資料。不知道當那個是珍貴資料的人有沒有好好注意過人家的註釋?那個東西大家一起做個什麼,have fun的心情多過學術價值吧?(我是不是該正式說明,看有法文我也沒問題的,這樣講珍貴資料就比較authentic一點?當然這一點是完全不德式 的。。。)
再來是那個課程很多名詞就這樣沿用了。大家玩樂可以,寫學術文章卻是另回事吧?(人家英文好歹也翻成是minor literature。)我想以後我應該會看不懂中文版的【千高原】,這可真糟糕啊。。。不知道有沒有人立志做中文界的Brian Massumi啊?(這當然不可能是我,我沒有role model。。。)或者,立志追求Massumi帶來的affects?
至於「少數」如何不妥,那可是可以寫好幾篇學術文章的,我還有更要緊的事得忙哪!
順便一下我家飛霏照片(其實這個才是重點):
21:45 Posted in DG, object | Permalink | Comments (6) | Email this








Comments
有時候當文盲也是一種幸福 , 你有沒發現可以申請 photoblog
Posted by: 九 | Monday, November 28, 2005
當文盲就不能看小說了,粉可惜噎。。。
我是覺得裝聾作啞比較幸福。 :p
photoblog不要啦,我的玩具已經太多了,這樣不行...
Posted by: lia | Monday, November 28, 2005
的確, 只消看註釋二十七中法文原文的引句與作者的翻譯, 就可以發現作者基本閱讀已經存在很大的問題了, 遑論翻譯...
Posted by: celui qui a lyon | Tuesday, November 29, 2005
所以我才一直對會法文就比較了解d先生這種簡略的推理感到無望。 :p
也許這些人在寫同學會文章時,沒有意識到哪一天這些玩樂文字變成人家的珍貴文獻吧。
Posted by: lia | Wednesday, November 30, 2005
可不可以給我你的住址呀?我要寫賀卡給你∼:-)
Posted by: lihan | Sunday, December 04, 2005
http://souldoll.net/shop/step1.php?number=439
最近發現的娃娃∼∼∼很華麗的風格
Posted by: lihan | Sunday, December 04, 2005
Post a comment